2. Mojžíšova – kapitola 21

Vít Šmajstrla

2. Mojžíšova – kapitola 21


1A toto jsou nařízení,v1 která jim předložíš.a v1 n.: právní ustanovení; [zde je poprvé a dále 90× v StS použit pro h. „soud“ tento volnější výraz; srv. v. Ex 21:9 a Gn 18:19 – právo] a Ex 19:7Dt 4:441Kr 9:6v
2Když koupíš hebrejského otroka,a šest let bude sloužit, ale sedmého roku odejde na svobodu bez výkupného.t2 t2 h.: zadarmo a Lv 25:39nn
3Jestliže přišel sám, sám odejde, jestliže byl ženatý,t3 odejde jeho žena s ním. t3 h.: vlastníkem / manželem ženy
4Jestliže mu jeho pán dal ženu a ta mu porodila syny či dcery, ta žena a její děti budou patřit jejímut4 pánu a on odejde sám. t4 var.: jeho
5Jestliže však otrok výslovně řekne: (Mám rád)t5 svého pána, svou ženu a své syny, nechci odejít svobodný, t5 h.: Zamiloval jsem si; srv. pf. v Gn 27:4Ž 26:8 aj.
6přivede ho jeho pán před Boha,v6 přivede ho ke dveřím či veřejím, jeho pán mu propíchne šídlem ucho a on mu bude sloužit navěky. v6 Ex 22:7; [LXX, Pš, Tg zde chápou výraz jako titul pro soudce, který stojí na místě Božím]
7Když někdo prodá svou dceru za otrokyni,a neodejde tak, jako odcházejí otroci. a Neh 5:5
8Jestliže se znelíbí svému pánu,t7 který ji určil pro sebe, dovolí ji vykoupit. Cizímu lidu nemá právo ji prodat, protože vůči ní jednal věrolomně. t7 h.: bude zlá v očích svého pána
9Jestliže ji určí svému synovi, bude s ní jednat podle práva dcer.
10Jestliže si přibere jinou, neukrátí ji o maso,v8 oděv ani (manželské právo.)t9 v8 [zřejmě míněn nejen základní pokrm (obv. „chléb“ v obecném významu) obyčejných lidí, nýbrž kvalitní strava, kterou jedla rodina] t9 HL; [?]

11 Jestliže jí nebude plnit tyto tři povinnostimůže odejít bez výkupného, bez placení.

  • Tento verš se někdy používá při argumentaci ve prospěch rozvodu (Pawson) ve smyslu: Pokud se mohla osvobodit manželka / otrokyně, pokud nebyly uspokojeny její potřeby jídla, oblečení a sexu, jistě by se toho mohla domáhat i každá dnešní manželka včetně křesťanské. Pokud by tato dedukce byla rozumná, k jediné Ježíšově výjimce by se přidala řada dalších platných výjimek. Zanedbávání by člověka mohlo osvobodit z manželství.

  • 12Kdokoliv by někoho udeřil, takže by zemřel, jistě bude usmrcen.a a Lv 20:2p; Lv 24:17
    13Jestliže však na něj nečíhal,t10 ale Bůh to dopustil, že padl do jeho ruky, ustanovím ti místo, kam bude moci utéct. t10 LXX: to nebylo úmyslné; Dt 19:11; ::Mi 7:2
    14Jestliže by však někdo jednal zlostnět11 proti svému bližnímu a úkladnět12 ho zabil, odtrhni ho od mého oltáře, aby zemřel. t11 n.: záměrně t12 h.: v chytráctví; ; Joz 9:4
    15Ten, kdo udeří svého otce či matku, jistě bude usmrcen.
    16Kdo by ukradla člověka, ať ho prodá či bude u něj nalezen, jistě bude usmrcen. a Dt 24:7
    17Ten, kdo by proklela svého otce či matku, jistě bude usmrcen. a Lv 20:9Př 20:20Mt 15:4//
    18Když se budou muži přít a jeden udeří druhého kamenem či pěstí,a takže nezemře, ale ulehnet13 do postele, t13 h.: padne a Iz 58:4
    19pokud vstane a bude chodit venku o holi,a potom ten, kdo udeřil, zůstane bez trestu. Pouze zaplatí odškodnét14 a (úplné vyléčení.)t15 t14 h.: jeho sezení; tj. to, co zameškal t15 h.: jistě bude léčit a Za 8:4
    20Když někdo udeří svého otroka či otrokyni holí, takže zemře pod jeho rukou, jistě bude pomstěn.
    21Pokud však otrok den či dva zůstane, nebude pomstěn, neboť je jeho majetkem.v16 v16 h.: jeho penězi; [zřejmě jde o to, že nebyl prokázán pánův záměr otroka zabít (snad jenom potrestat), takže je potrestán ztrátou majetku]
    22Když se budou muži rvát a postihnou těhotnou ženu, takže vyjde její dítě, ale nestane se neštěstí,a jistě zaplatí pokutu, jak mu stanovít17 manžel té ženy; dá, (co bylo určeno.)t18 t17 h.: položí na něj t18 h.: podle odsouzení (pl.); [soud zřejmě musel potvrdit manželův požadavek] a Gn 42:4
    23Jestliže se stane neštěstí, dáš život za život,
    24okoa za oko, zub za zub, ruku za ruku, nohu za nohu, a Dt 19:21//; Mt 5:38//
    25spáleninu za spáleninu, modřinu za modřinu, šrám za šrám.a a Gn 4:23
    26Když někdo zasáhne oko svého otroka či oko své otrokyně a zničí ho, za jeho oko jej propustí na svobodu.
    27Jestliže vyrazí zub svému otrokovi anebo své otrokyni, za jeho zub jej propustí na svobodu.
    28Když býkt19 potrká muže či ženu, takže zemře, musí být býk ukamenován a jeho maso se nebude jíst. Majitel býka bude nevinný. t19 SP: + nebo jakékoli dobytče
    29Jestliže byl býk trkavý již někdy dříve, jeho majiteli to bylo dosvědčeno, ale nehlídal ho, a býk usmrtil muže či ženu, bude býk ukamenován a také jeho majitel bude usmrcen.
    30Jestliže mu bude stanoveno výkupné, dá cenua za svůj život, zcela tak, jak mu bude stanoveno. a Ž 49:9
    31Jestliže potrká syna nebo dceru, naloží se s ním podle tohoto právního nařízení.
    32Jestliže býk potrká otroka či otrokyni, dá jeho pánovi třicet stříbrných šekelův20 a býk bude ukamenován. v20 [cca 0,3 kg]
    33Když někdo otevře jámut21 nebo někdo vykope jámut21 a nezakryje ji, takže tam spadne býk nebo osel,t22 t21 n.: studnu t22 v. Ex 21:28p
    34majitel jámy zaplatí jeho majiteli náhradu ve stříbře a mrtvé zvíře bude patřit jemu.
    35Když něčí býk potrká sousedova býka, takže zemře, živého býka prodají a (cenu za něj)t23 si rozdělí a také mrtvého si rozdělí. t23 h.: jeho stříbro; srv. Gn 23:13Lv 25:50Lv 27:15
    36Kdyby bylo známo, že býk byl trkavý již někdy dříve a jeho majitel ho nehlídal, jistě nahradía býka za býka a mrtvé zvíře bude patřit jemu. a Lv 24:18
    37Když někdo ukradne býka či ovci a porazí ji nebo prodá, náhradou dá pět býkůt24 za býka a čtyři ovcet25 za ovci. t24 n.: kusů skotu t25 n.: kusy bravu

hi SEO, s.r.o.

Přihlášení