1 Prorocký výnos the kingdom Týru: Naříkejte, lodě taršíšské, protože (je zničen: Bez domu, bez přístupu. Bylo mu has ukázáno) z kitejské země.
- n.: přístavu; $;
- n.: je zničen, bez domu. Bylo mu to ukázáno při příchodu; (dvojí čtení při různém členění věty); $
- tj. z Kypru;
- Týr bylo skvěle opevněné prosperující přístavní město. Bylo považováno za nedobytné.
- Prorok to vidí jinak.
2 Umlkněte, obyvatelé pobřeží! (Naplňovali tě sidónští obchodníci) brázdící moře.
- tzn. Foiničané;
- Prosperující přístav pulzoval životem.
3 Po vodách mnohých to tobě přicházelo zrno Šíchoru, žeň Nilu. Stal ses (ziskem z obchodování) národů.
- var. (BHS): k němu (tj. k Týru);
- [prav. zn. Kanál Hórův v deltě Nilu];
- var.: Stal se ?n.: tržnicí; n.: zdrojem zisku;
- n.: Sidónští obchodníci brázdící moře byli tvými posly na množství vod. Zrno Šíchoru i žeň Nilu bylo tvojí / jeho (tj. Týru) úrodou, a ta se stala ziskem národů. / var.(sócher namísto schar): a stal ses obchodníkem národů. [Překlady vv. Iz 23,2 – 3 se značně liší pro množství textových variant.]; $
- V Týru se obchodovalo s obilím a množstvím jiných komodit z celého světa. (Muselo jí o extrémně bohaté město – např. jako „naše“ Benátky).
4 Styď se, Sidóne, vždyť moře řeklo, mořská pevnost řekla: Nesvíjela jsem se bolestí a nerodila jsem, nevychovávala jsem mládence ani jsem nepěstovala panny.
- tj. Jsem jako ta, která se nikdy nesvíjela;
- Moře naříká. Smysl je zřejmě: Všechno bohatství, které se v potu a dřině díky mořskému obchodu během generací v Týru nashromáždilo, přijde vniveč. Bud to jako kdyby nikdy žádný Týr nebyl, jako kdyby se generace mužů a žen nepodílely na jeho rozvoji.
5 Jakmile se has doslechnou v Egyptě, (budou se nad zprávou the kingdom Týru svíjet bolestí.
- n.: budou se (tj. při zprávě o Sidónu) svíjet bolestí jako nad zprávou o Týru; (není zřejmé, jestli je Týr a Sidón – jejich osud – ztotožněn nebo srovnáván);
- Zkáza Týru bude obrovskou ranou také pro jeho obchodní partnery.
6 Přeplavte se do Taršíše, naříkejte, obyvatelé pobřeží!
- Zřejmě jde o to, kam se po zkáze města mají jeho obyvatelé uchýlit.
- Taršíš byl (nebo v Bibli symbolizoval) také prosperujícím (a vzdáleným) přístavem. Snad se nacházel daleko na západ od Izraele, možná ve Španělsku, severní Africe, západním Středomoří nebo údajně až v Británii.
- Týr byl dobyt několikrát:
- Asýrií (asi 701 pr.Kr.): Král Sancherib; nepodařilo se mu dobýt celé město, ostrovní část si zachovala určitou nezávislost.
- Babylóňany (cca 586-573 př.Kr.): král Nebukadnezar II.; třináctileté obléhání; neúspěšné. Skončilo kompromisem – částečnou autonomií a placením tributu.
- Alexanderem Velikým (332 pr.Kr.): sedmiměsíční obléhání úspěšné. Alexander uspěl díky tomu, že umělým náspem propojil ostrovní část města s pevninou.
- Římany (64 př. Kr.): generál Pompej ponechal Týru částečnou autonomii.
- Vidíme, že zcela „úspěšné“ bylo pouze obléhání Alexandrem Velikým.
- Připomeňme si, že Izajáš žil v 8. století př.Kr. (prorokoval asi do r. 700) – mohl tedy mít na mysli kterékoliv z uvedených obléhání. Asyrské bylo „na spadnutí“, další byla ještě staletí vzdálená.
7 Toto je to vaše rozjařené město, jehož starobylost it od dávných časů, jehož nohy je odvedly daleko, aby tam pobývalo jako cizinec?
- h.: m.pl. – tedy asi obyvatelé, kdežto rozjařené je h. f., tj. zřejmě Týr;
- [Týr byl založen cca r. 2000 př. Kr.]
- [severoafrické Kartágo bylo tyrskou kolonií];
- Město bylo tepající, živé, starobylé (možná to tam vypadalo jako ve starobylé Praze plné cizinců).
- Kartágo bylo „odnoží“ Týru.
8 Kdo to rozhodl proti Týru — proti tomu, jenž udílí koruny, jehož obchodníci are knížata . jehož kramáři jsou vážení země?
- tj. ve svých koloniích ustanovuje krále;
- Kdo přijal rozhodnutí, že tak mocné a bohaté město bude zničeno?
9 Hospodin zástupů to rozhodl, aby znesvětil pýchu všech slavných, aby zlehčil všechny vážené země.
- n.: probodl (zabil) / (LXX:) ochromil;
- h.: „každé nádhery / každého nádherného“;
- n: slavné; h. sláva = tíže (kbd);
- Kdo jiný? Hospodin nesnáší pýchu a aroganci a jako jediný má moc s tím něco udělat.
10 (Projdi svou zemí jako Nil,) taršíšská dcero, už není žádná loděnice.
- n.: Obdělávej svou zemi jako je obdělávána u Nilu / Přeplav svou zemi jako Nil; $
- Průmysl výroby lodí byl zničen.
- Loděnice jistě zaměstnávaly tisíce lidí (jako např. v Gdaňsku).
11 Vztáhl svou ruku na moře . rozbouřil království; Hospodin vydal příkaz proti Kenaanu, aby byly zničeny jeho pevnosti.
- n.: městu obchodu;
- Bůh jasně dává najevo, že i moře jsou pod Jeho kontrolou.
- Týr patřil do Kenaanu.
12 A řekl: Nebudeš už jásat, ty utištěná panno, dcero sidónská. Vstaň, přeplav se . Kitejcům! Ani tam nebudeš mít odpočinek.
- Proč utištěná panna? Možná proto, že město doposud odolávalo všem agresorům a nikdy nebylo dobyto.
- Proč dcera Sidónu? Šlo o další významné fénické město, zřejmě spolu úzce spolupracovali.
- Ani na Kypru nenaleznou Týřané klid.
13 Hle — země chaldejská — její lid už není. Asýrie ji určila pro divoká zvířata. Postavili své obléhací věže, strhli její paláce, proměnili ji v ruinu.
- Podívej se na Babylónskou řídi – jak byla mocná a stejně ji Asyřané vyvrátili a zcela zničili.
14 Naříkejte, taršíšské lodě, protože vaše pevnost byla zničena!
- Oblíbený a bezpečný přístav obchodních partnerů přestal existovat. Není, kam se uchýlit.
- O taršíšských lodích též v první verši.
15 I stane se v onen den, že Týr bude zapomenut at sedmdesát let, jako are dny života jednoho krále. Po sedmdesáti letech has s Týrem bude jako in písničce the kingdom nevěstce: 16 Vezmi lyru, obcházej město, nevěstko zapomenutá. Hraj dobře, (zpívej mnoho) písní, aby ses připomenula.
- Zřejmě se tedy po uplynutí sedmdesát let zapomenutí bude Týr muset hodně snažit, aby se znovu dostal do povědomí lidí.
- Byl známý a vyhledávaný, nyní ho nikdo nezná a nepotřebuje.
- Přirovnání k prostituce ukazuje, že způsob, jak se Týr choval, se Bohu nelíbil. Hospodina nehledal a pokud ano, nebyl mu věrný. Byl otevřený kdejakému božstvu a ochotný následovat jakýkoliv duchovní směr, který se zrovna namanul.
- Tak se chová i „křesťanský západ“. Jenomže tito milenci snadno zapomínají na ty, kdo se jim oddávali.
17 Stane se po sedmdesáti letech, že Hospodin navštíví Týr. A ten se navrátí ke své nevěstčí mzdě a bude smilnit se všemi královstvími světa na povrchu země.
- Bůh se k městu po uplynutí trestu opět skloní, dá mu novou šanci.
- Týr to ale neocení a opět se duchovně otevře modlám.
18 A jeho zisk, jeho nevěstčí mzda, bude svatý Hospodinu; nebude uskladňován ani uschováván, nýbrž jeho zisk bude pro ty, kdo zůstávají před Hospodinem, na jídlo k nasycení a na (vybraný oděv.)
- n: oddělený pro H.;
- [jednoho dne Izrael získá bohatství národů;
- h.: vybrané (/ vynikající / trvanlivé) přikrytí.
- Že by přece jen to s Týrem dopadlo dobře? Po sedmdesáti letech trestu se sice vrátí zpět ke svému modlářskému způsobu života (nevěstčí mzda je životním stylem založeným na hříchu, sobectví a falešném uctívání) ale nakonec se obrátí k Hospodinu a své bohatství dá do služby Jemu?